| >> след. >> Словарь гуманитария. Рамзевич Н.К.
М.: Былина, 1998. - 320 с.
К читателю
Настоятельная необходимость переиздания данного Словаря диктуется резкими изменениями, происходящими сегодня во всех сферах духовной жизни нашей страны, когда на первый план выдвигается задача гуманизации образования как среднего, так и высшего. Создаются разнообразные гимназии, лицеи, богословские вузы и кафедры, гуманитарные классы в муниципальных школах. Идет процесс возрождения добрых традиций русской школы, преемственности отечественной духовной культуры. Восстанавливаются православные храмы и монастыри, воскресные школы, преподавание церковнославянского, а также древнегреческого и латинского языков.
У широких кругов читателей, ищущих выход из тотального кризиса нашего Отечества в восстановлении традиций духовности, небывало возрос интерес к историко-культурной проблематике, к истории Руси, античной культуре, мифологии и религии вообще, христианства, в особенности... Весьма полезными стали репринтные издания "Полной популярной Библейской энциклопедии" (М.,1991, с издания 1891 г.), "Полного православного богословского энциклопедического словаря" (М.,1992, с издания 1911 г.), "Полного церковного словаря" Григория Дьяченко (М.,1993, с издания 1898 г.), "Греческо-русского словаря" А.Я.Вейсмана (М.,1991, с 5-го издания 1899 г.) и др. Потребность в книгах, учебниках и словарях, возрождающих гуманизирующую направленность образования, частично восполняется переизданием лучших дореволюционных пособий: сочинений В.О.Ключевского, Д.И.Иловайского, А.И.Ишимовой и др. Однако все острее ощущается предсказанный Оптинскими старцами "книжный голод"... Нет пособий. Огромными тиражами выходят репринтные издания по русской истории, даже буквари для начальной школы (Д. и Е.Тихомировых), учебники церковнославянского языка. Школьник получает учебные пособия, основанные на двух различных сводах русской орфографии. Это расшатывает и без того весьма слабые навыки правописания. В то же время простое переиздание старых отечественных и новых зарубежных книг даже в осовремененной орфографии не может учитывать ни уровень подготовки, ни специфику интересов учащегося. Многие слова и понятия трудно отыскать в современных энциклопедических словарях по отдельным отраслям знания и в словарях иностранных слов.
Предлагаемый Словарь - уникальное явление в нашей учебной литературе и лексикографии: это не словарь иностранных слов, не исторический словарь русского языка, не энциклопедический словарь по отдельной отрасли знания. Это - "малая энциклопедия", рассчитанная не только на современного школьника и преподавателя, но на широкие круги читателей, желающих получить информацию о культурно-исторических понятиях, зачастую забытых, но встречающихся в переиздаваемых книгах по истории Отечества, истории древнего мира, христианства, мифологии, этнографии, словесности и т.п. Словарь отражает многочисленные заимствования из церковнославянского, древнегреческого, латинского, древнееврейского, немецкого, французского, итальянского, польского и других языков, в том числе из языков народов нашей страны - татарского, коми-зырянского и т.д. Здесь же даются и краткие сведения о происхождении и истории конкретного слова в языке-источнике (см. овация, рынок, герб, талант, стимул, а также слова, образованные от них уже на русской почве: см.таможня-тамга-деньги, прапор-прапорщик...). В Словаре мы найдем множество точных исторических сведений. Так, в статье университет даны даты основания всех университетов дореволюционной России; в статье орден перечислены все монашеские ордена и все ордена (знаки отличия) с датами их установления. Естественно, Словарь обращен в прошлое, в историю. Так, останутся лишь историческими фактами, например, утверждение "доллар = 1 рублю 94 копейкам", понятие "пролетарий" - для начала XX в., описание Российского герба и т.д. Но и это необходимое знание для наиболее полного постижения реалий сегодняшнего дня. Современный читатель найдет в Словаре толкование многих церковнославянских слов и выражений: имярек, лепта, колико, мания, экклесия, благий и т.д.
Словарь включает в себя около 8 тысяч словарных статей, но во много раз больше число трактуемых слов и понятий. Экономия объема Словаря достигается перекрестными отсылками, перечислением слов близких по происхождению и значению: прапор-прапорщик-подпрапорщик, см. знамя-стяг, хоругвь-хорунжий; монета-ср.сикль, талант, драхма, см. ассигнация, рубль (см.)...
Один из рецензентов (Крутовский, см.: Филологические записки, Воронеж, 1906, вып.1, с. 1-2), высоко оценив Словарь, сравнив его с известными многотомными словарями Граната и Брокгауза, отметил в нем "счастливое сочетание краткости с дельностью содержания". Такую же характеристику дает и другой рецензент, выделяя "емкие и вразумительные объяснения слов" (Русская мысль, 1906, XI, с.317).
Следует особо подчеркнуть, что 2-е современное издание Словаря не является простым копированием, а приближенным к современному читателю отредактированным и исправленным изданием. Историческая направленность Словаря определила осторожность исправлений, стремление оставить язык и стиль автора, ощущение присутствия в Российской Империи начала XX века в ее границах, с ее государственным устройством. Словарь издается в современной орфографии, церковнославянские слова даны также в современной русской графике, латинская и греческая графика сохранены.
В домашней и школьной библиотеках Словарь может заменить собою несколько дорогостоящих энциклопедических словарей по отдельным отраслям знания. Удачный отбор трактуемых слов, оригинальное построение словарных статей, их тесная перекрещивающаяся связь друг с другом, система взаимных отсылок, т.е. сама внутренняя организация лексикона обеспечивают глубокую и всестороннюю трактовку каждого понятия. Все это развивает у учащегося навыки видеть взаимосвязь явлений, ранее казавшихся разрозненными, а отдельное явление представить как элемент некоей целостной системы. По нашему мнению, Н.К.Рамзевич достиг подобного эффекта впервые. Данный Словарь научает сопоставлять явления, вдумываться в их сущность.
1998 г. В.К.Журавлев
1. Настоящий Словарь предлагается в качестве опыта справочного пособия преимущественно при самостоятельных занятиях учеников и ежедневном домашнем спешном приготовлении уроков по учебникам, а также при пользовании разного рода руководствами, книгами ученической библиотеки.
2. В Словарь вошли: а) специальные термины, встречающиеся в учебниках общеобразовательного курса и школьной практике; б) некоторые речения, знакомство с которыми может служить доступному уяснению, сознательному закреплению, объединенного и обобщенного разнообразного учебного материала, усвояемого обыкновенно в разное время и по клочкам; в) частью такие слова, которые сами по себе хотя и понятны, но так или иначе дают возможность ознакомиться с некоторыми особыми явлениями общественной и частной жизни (прошлой и современной), быта, верований, понятий народов вообще, преимущественно классических и особенно русского, как, например, слова: год, месяц, неделя, день, дни недели в отдельности, часы, шаг, инкубация, соха, обжа, крестьяне, вече, сейм, единоборство, "Суд Божий", "поле", щит, латы, деньги, куны, гражданство, боярин, дети боярские, всадники, царь, государь, староста, посад, детинец, наузы, зерцало, шапка, пояс, сапоги, перстень, трость, хоровод, держава, бармы, орел, ключ и мн.др.
3. Внесен церковнославянский словарь (малопонятные церковнославянские и богослужебные слова и термины) и пущен в оборот исторический и частью археологический материал из Библии: преподавание Закона Божия носит у нас характер полной обособленности и изолированности, а между тем в Священной истории можно найти очень много интересных общеисторических явлений и бытовых черт, в отдельности малоценных и теряющих свое значение.
4. При этимологических объяснениях и определении значений слов автор пользовался многими энциклопедическими и специальными словарями и самыми разнообразными научными сочинениями, а также наиболее употребительными пособиями, руководствами и учебниками.
5. Но важнейшая особенность всего труда состоит в пересылках, сближении, сопоставлении, сравнении терминов, слов, речений, имеющих или одинаковые корни и этимологическое объяснение, или заключающих сходные понятия, сродные и аналогичные явления и пр. Чтобы лучше видеть эту сторону труда, возьмем примеры. Положим, что нам нужно навести справку о слове "соха". Кроме некоторых исторических значений слова мы можем найти при нем указание и ссылки на посощину, посоху, обжу, посад, скотницу (казна), сошное письмо, писцовые книги, подушную подать, ревизию (народная перепись) и пр.; эти же слова, в свою очередь, имеют пересылки на другие термины, например, при слове "скотница" - на куны, монеты, резы и т.д. Термин "хронология" дает указание на слова: эра, часы, день, сутки, планеты, синодический, декада, новомесячие, Олимпиада, пританея, понтифики, индикт, март, сентябрь. Таким образом, иногда то, что сообщается в учебнике в виде единичного голого факта, в нашем Словаре при посредстве термина приводится в возможную связь и обобщается. Исполняя точно руководящие попутные пометки при словах, можно нередко ознакомиться с целою областью или кругом связных знаний, сродных понятий и общих явлений, взаимно себя уясняющих.
6. При некоторых терминах (хронология, монах, театр, полиция и др.) даются довольно широкие определения; они служат концентром объяснения соприкосновенных понятий, выражаемых особыми словами и речениями, помещенными на своем месте и имеющими при себе только ссылку без указания значения.
7. Для удобства справок, в виде приложения, в конце помещены наиболее употребительные или вообще встречающиеся условные знаки.
[1905 г.] Н[иколай] Р[амзевич]
>> след. >> |